Agony Aunt? Someone to talk to over MSN?

What does this mean? translate lutfen...?

  • tatlim napiyosun ben cok uzgunum ya sen sana biey sorucam ama sakin yalnis anlama sana omer camda neler yapmani istedi yani sex yapmayi istedi bana mail atarsan sevinirim tatlim tamammi? optum -Asuman and can someone translate this in turkish: Asuman i really want to tell you alot of things but you know me I dont know enough turkish, so i got this translated for you. So many things happened in one month... you know when you first emailed me i asked omer who you were, the first thing he told me was you were a 50 yr old woman who is a stalker hacking his msn. and he told me not to talk to you because he said that you were going to another city and you would leave him alone. Then I kept asking him and he finally told me and said you were his ex girlfriend and that you and omer are finish but you still love him. we met in the month of may and thats when he introduced me to his 2 friends which is fatos and inci, when me, omer, fatos talked he asked fatos " turkish bride olur mu?" he asked her if i would be a turkish bride and he said to her " bu kiz mukemmel fatos"...you know he even introduced me to his sister Suna i think? im not sure of her name... then he put a picture of me on his facebook account and his cousins or friends started calling me yengem, no lie... he told them that me and him are getting married and he said that i would be their aunt... you know Asuman if omer keeps hurting you why do you stay with him? I know you really love him very much but you must open your eyes and see that he is being a fool! you dont deserve this... now im not saying this because you might think that i still love omer, I dont love him anymore, Im telling you this as friendly advise and I really want to help you....when we met we talked for long time everyday.. when I get home from school,we mostly talk about just well he says things like what we would do and where we would go when I go there to turkey, he even use to mail me everyday... you saw it right ? it must be there in that old account.you know if you want to know what he says to the other girls why dont you make a fake account pretend to be another girl, ask him if he has a girlfriend thats what i did to see if i could trust men.and it is a good way because you know i've been studying turkey and been talking to turkish people for a year now and turkish men are pretty good at lies.I know how turkish men are, oh and also he calls me at my home and i even met his mom, i talked to her on the phone once ...fatos told me you met with him yesterday. translate lutfen.......

  • Answer:

    Asuman gerçekten söylemek istediğim çok şey var ama beni biliyorsun, türkçem yeterli değil, o yüzden senin için bunların çevirisini yaptırdım.Bir ayda çok şeyler oldu... Bana ilk defa email gönderdiğinde Ömer'e senin kim olduğunu sordum, bana ilk söylediği şey "onun msn'ini hackleyen 50'lik yaşlı bir kadın" olduğundu. ve bana seninle konuşmamamı çünkü senin başka bir şehre gideceğini ve onu rahat bırakacağını söyledi. Sonra onu sıkıştırmaya devam ettim ve onun eski kızarkadaşı olduğunu ve ilişkinizin bittiğini ama senin onu hala sevdiğini anlattı. Biz mayıs ayında *1, işte o zaman beni iki arkadaşı Fatoş ve İnci ile tanıştırdı. Ben Ömer ve Fatoş beraberken Fatoş'a "turkish bride olur mu?" dedi, benden türk gelini olurmu diye sordu ve "bu kız mükemmel Fatoş" dedi... Biliyor musun, beni kızkardeşiyle bile tanıştırdı. Sanırım Suna'ydı adı, ama tam emin değilim... sonra facebook profiline benim resmimi koydu ve kuzenleri ve arkadaşları bana yenge demeye başladı, gerçekten... onlara ikimizin evleneceğini ve onların yengesi olacağımı söyledi.. yani Asuman, eğer Ömer seni üzmeye devam ediyorsa sen neden onunla kalasın ki? Onu gerçekten çok sevdiğini biliyorum ama gözlerini açmalısın ve onun ne aptallıklar yaptığını görmelisin! Sen bunları haketmiyorsun.. bunları senin ömeri sevdiğimi düşünüyor olma ihtimalinden ötürü söylemiyorum, onu artık sevmiyorum, bunları arkadaşça bir tavsiye olarak söylüyorum ve sana gerçekten yardım etmek istiyorum... *2 hergün uzunca konuşurduk... okuldan eve gelince genellikle Türkiye'ye gelince neler yapacağımızı ve nerelere gideceğimizi falan konuşurduk, bana hergün mail bile atardı... sende gördün değil mi? o eski hesabında olmalı. aslında diğer kızlara neler söylediğini bilmek istiyorsan sende sahte bir hesap oluşturup başka bir kızmış gibi numara yapapıp, kızarkadaşı olup olmadığını sorabilirsin. benim erkeklere güvenip güvenemeyeceğimi görmek için yaptığım buydu. ve iyi de bir yol bu çünkü bir yıldır türkçe çalışıp, türk'lerle konuşuyorum ve anladım ki türk erkekleri yalan söylemede baya iyiler. Türk erkekleri nasıldır bilirim, ha bir de beni evimden arar o, ve hatta annesiyle bile tanıştım, bir keresinde telefonda görüştüm onunla... fatoş bana dün ömerle buluştuğunu söyledi.. Translators note: instead of the *1 at 10th line: use "tanışmıştık" if at line 10 of the original text "met" is used as "make acquaintance" or use "buluşmuştuk"; if at line 10 of the original text "met" is used as "assemble, to get together" instead of *2 at; use "buluştuğumuzda" if "met" is used as "to get together" use "tanıştığımızda" if "met" is used as "make acquaintance"

JaLe [♥™]Sevgi Anlaşmak Değildir at Yahoo! Answers Visit the source

Was this solution helpful to you?

Other answers

lol

Mr Anderson translated well, but i guess he forgot this part : sana nerde odasındamı yapıyodu ve bigisayar nerdedi was he doing (it) in his room and were was the computer?

trmktr

Just Added Q & A:

Find solution

For every problem there is a solution! Proved by Solucija.

  • Got an issue and looking for advice?

  • Ask Solucija to search every corner of the Web for help.

  • Get workable solutions and helpful tips in a moment.

Just ask Solucija about an issue you face and immediately get a list of ready solutions, answers and tips from other Internet users. We always provide the most suitable and complete answer to your question at the top, along with a few good alternatives below.