How to use "vehement" OR "vehemently" in a sentence?

Japanese..how do i use kizuku and kimeru in sentences?! i dont understand how to do that whole sentence with..?

  • sentence within a sentence deal. i know basic sentences like ''kare wa itta to omoimasu'' and ''atarashii kutsu ga hoshii to itteimashita'' but how do i use it with other verbs? like kizuku and kimeru. to say, for ex, ''i realized that i lost my phone'' and ''i decided to go buy a sandwhich for lunch'' i dont understand.. also, how do you ask ''what do you think about ___?" ive heard ''nani wo omou'' and ''dou omou'' in songs and things, but i get confused. i always think , shouldnt it be ''nan to omou'' ? the lack of the particle to and the use of the particle wo threw me off. or, is to only used for specific things? i decided THAT such and such, i realized THAT such and such, i think THAT such and such, and other wise it wouldnt be necessary? so, ''i decided to go'' would be ''iku to kimemashita'' and 'what have you decided'' would be ''nani wo kimeta n desu ka'' gah im lost. please be detailed thanks!! and im only writing in romaji cuz yahoo always cuts off my japanese sentences

  • Answer:

    Just use "to" before kizuku or kimeru. >'i realized that i lost my phone'' denwa wo nakushita to kizuita >''i decided to go buy a sandwhich for lunch'' ranchi niwa sandwich wo kau to kimeta >how do you ask ''what do you think about ___?" Say "--- ni tsuite dou omoimasuka?" >What do you think about Japan? nihon ni tsuite dou omoimasuka? >so, ''i decided to go'' would be ''iku to kimemashita'' and 'what have you decided'' would be ''nani wo kimeta n desu ka'' This is correct. >and im only writing in romaji cuz yahoo always cuts off my japanese sentences Insert breaks to prevent being cut off.

LittleMo at Yahoo! Answers Visit the source

Was this solution helpful to you?

Other answers

For example, かれは いった(言った)とおもいます。 ok あたらしいくつがほしいと いっていました。ok でんわをなくしたことにきづきました。ok ランチ用にサンドイッチを買いにいくことにきめました。ok オバマについてどうおもいますか。ok このドレスについてどうおもいますか。a little bit stiff このドレス どうおもう? (from a woman to her friend) Ok natural Literal translation of "what" is "なに" and "how" is "どう", to be sure. However, "What do you think?" should be translated as "どうおもう?" or "どうおもいますか?" Beginners tend to stumble here. いくときめました。is not incorrect. However, it's a little serious talk with serious decision like "イラクにいくときめました。 マクドナルドにいくときめました。too stiff マクドナルドにいくことにきめました。ok イラクにいくときめました。ok イラクにいくことにきめました。ok Husband or boss: I decided! Wife or subordinate: なにをきめたんですか? ok

Layrbg

Related Q & A:

Just Added Q & A:

Find solution

For every problem there is a solution! Proved by Solucija.

  • Got an issue and looking for advice?

  • Ask Solucija to search every corner of the Web for help.

  • Get workable solutions and helpful tips in a moment.

Just ask Solucija about an issue you face and immediately get a list of ready solutions, answers and tips from other Internet users. We always provide the most suitable and complete answer to your question at the top, along with a few good alternatives below.