Are this French sentences correct?

DO MY FRENCH SENTENCES SEEM CORRECT TO YOU?? THANK YOU :)?

  • Are my french sentences correct? 1. the school was due to finish at midday, but... - l'ecole etait due a fermer a midi, mais... 2. but as it did not, it was called a miracle- mais comme il n'arrivait pas, c'etait appelle un miracle 3. few people faced the challenge of the event itself- pas beaucoup de gens facaient le challenge de l'evenement soi-meme. 4. the town seemed almost too quiet that weekend- la ville parait preque trop silencieux ce weekend-la

  • Answer:

    Vernon is nearly correct except : 1. L'école devait être fermée à midi, mais.. 3. Peu de personnes avaient été confrontées à ce défi

Yahoo! Answers Visit the source

Was this solution helpful to you?

Other answers

Vernon is nearly correct except : 1. L'école devait être fermée à midi, mais.. 3. Peu de personnes avaient été confrontées à ce défi

Oceane1

French: non, im peur quelques-uns des mots ne sont pas correctes, mais un bel effort English: no, im afraid some of the words are not correct, but a good effort Learn from the master.

You got some errors my dear: 1. L'ecole devrait etre ferme a midi, mais.. 2- Mais comme cela n'arriva pas, on l'appela un miracle 3. Peu de personnes avaient confronte ce defi/ cet evenement 4. La ville paraissait presque trop silencieuse ce weekend pay attention, I noticed that your translation is based on a word- by- word translation, it is wrong (of course can be clearly understood by us- native french) but I gave you the most suitable one. Plus use the imparfait tense to describe STATES (etats) as in sentence 3 and 4

You got some errors my dear: 1. L'ecole devrait etre ferme a midi, mais.. 2- Mais comme cela n'arriva pas, on l'appela un miracle 3. Peu de personnes avaient confronte ce defi/ cet evenement 4. La ville paraissait presque trop silencieuse ce weekend pay attention, I noticed that your translation is based on a word- by- word translation, it is wrong (of course can be clearly understood by us- native french) but I gave you the most suitable one. Plus use the imparfait tense to describe STATES (etats) as in sentence 3 and 4

Vernon

French: non, im peur quelques-uns des mots ne sont pas correctes, mais un bel effort English: no, im afraid some of the words are not correct, but a good effort Learn from the master.

calze J

Just Added Q & A:

Find solution

For every problem there is a solution! Proved by Solucija.

  • Got an issue and looking for advice?

  • Ask Solucija to search every corner of the Web for help.

  • Get workable solutions and helpful tips in a moment.

Just ask Solucija about an issue you face and immediately get a list of ready solutions, answers and tips from other Internet users. We always provide the most suitable and complete answer to your question at the top, along with a few good alternatives below.