Tagalog translation into English?

Tagalog to English translation

  • I would like a transalation of Tagalog to English for the following: "oo nga, mag tatake pa naman ako ng board exam. kung gaganunin nila kailangan ko ng magshift ng field of profession. hehehe. pero ano ang connection nyan sa email ni debra."

  • Answer:

    Hi the_driver-ga! I'm a Filipino and also a professional part-time English-Tagalog/Tagalog-English translator for a Thai-based translation company. The direct translation of what you're looking for can be found below your target words that I divided by sentences. Target words "oo nga, mag tatake pa naman ako ng board exam. "I agree, I was even about to take the board exam. kung gaganunin nila kailangan ko ng magshift ng field of profession. if they will do that I need to shift my field of profession. hehehe. pero ano ang connection nyan sa email ni debra." hehehe. but what is the connection of that regarding the email of debra." So that you can read it continuously: "I agree, I was even about to take the board exam. if they will do that I need to shift my field of profession. hehehe. but what is the connection of that regarding the email of debra." I've seen a lot of translation engines in the Internet and their accuracy is limited only per word. But often times when it comes to complete sentences, the word-for-word translation becomes different. This is because our language doesn't necessarily follow the sentence structure when you directly translate to English. It is the meaning of the tagalog phrase or sentence that is translated. This made it hard for THV to translate and even harder because some words are in “Taglish” which is the local but informal adaptation of English words. Just to show you I will translate per word every Tagalog word found in your paragraph. The words in () is an explanation of the word oo - yes nga - (an expression used when confirming, agreeing, or simply to stress a word or phrase) magtatake - (Taglish that means “to take”. Here, the prefix “mag” implies future tense) pa - (an expression used when confirming, agreeing, or simply to stress a word or phrase especially when asking or questioning) naman - (an expression used when confirming, agreeing, or simply to stress a word or phrase especially when asking or questioning) ako - I, me ng - (another expression with no English equivalent but sometimes functions as an article, i.e. “the” or “a”) kung - if gaganunin - (“ganon” can mean “to do “; it can also be used as an expression of sarcasm or surprise. When you ad the prefix “ga” it becomes an intention of something to do which can sometimes be translated to “will”.) nila - they, them kailangan - need (but this will vary in tense and degree depending on how it is used) ko - I, me magshift - (Taglish that means “to shift”) hehehe - (laughter or chuckle. I’m explaining it here in case you’re wondering if it has a Tagalog meaning) pero - but ano - what ang - the, a, an nyan - that sa - of; can also be an article ni - of, by I hope I helped you with the extra info. Maraming salamat! (Thank you very much!) Feilong-ga

the_driver-ga at Google Answers Visit the source

Was this solution helpful to you?

Just Added Q & A:

Find solution

For every problem there is a solution! Proved by Solucija.

  • Got an issue and looking for advice?

  • Ask Solucija to search every corner of the Web for help.

  • Get workable solutions and helpful tips in a moment.

Just ask Solucija about an issue you face and immediately get a list of ready solutions, answers and tips from other Internet users. We always provide the most suitable and complete answer to your question at the top, along with a few good alternatives below.